Seite 1 von 1

Beschneiungsfachbegriffe - auf Englisch

Verfasst: 16.11.2006 - 10:58
von Emilius3557
Ich hätte mal an eine Rundfrage an alle unsere Beschneiungsexperten und alle Englisch-Cracks oder native speaker:
Wie lauten folgende deutsche Fachbegriffe auf Englisch bzw. wie würdet ihr vorschlagen sie ohne grosse Umschreibungen in einen Begriff zu packen:

- Grundbeschneiung:

- Komplettbeschneiung:

- Depotbeschneiung:

- Schneesicherheit: "snow reliability" schreiben Elsasser, Abegg, Bürki in englischsprachigen Publikationen. Ist knackiger als die "high likelihood of sufficient natural snow-cover"

- gesteigerte Beschneiungsintensität:

- Gletscherbeschneiung: "snowmaking on glaciers"?

- Beschneiung tief gelegener Talabfahrten: "snowmaking on low altitude slopes/home-runs/valley-runs"

Bitte nicht lachen, ich habe einfach keine Ahnung. :roll:
Oder kennt ihr Publikationen, in denen englischsprachige Fachleute diese Begriffe verwenden?

Verfasst: 16.11.2006 - 11:26
von 720°
das wüsste ich auch gerne. Grundsätzlich wird aber für Beschneiung eigentlich immer der Begriff snowmaking verwendet. Deine aufgezählten Begriffe werden aber immer individuell formuliert.

Verfasst: 16.11.2006 - 11:30
von Emilius3557
Aber habt ihr nicht eine Übersee-Dependance, die da verbindliche Begrifflichkeiten schafft bzw. ständig mit den gleichen Begriffen arbeitet?